Страница 61 из 67

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 19 апр 2018, 13:16
xdonzix
И с чего бы это Ноа? В латинице Noa на русский язык транслитерируется как Ной. Goggle вам в помощь. Не путайте

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 19 апр 2018, 14:27
ANDRE
Есть просьба! Добавьте мне в школу швейцарцев! В этом сезоне не было из кого выбирать.

И к презу. У нас на прошлых выходных сборные играли, мирокубки были. Но освещения этих событий так и не произошло!

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 19 апр 2018, 18:43
ArLi
DonZi писал(а):И с чего бы это Ноа? В латинице Noa на русский язык транслитерируется как Ной. Goggle вам в помощь. Не путайте
Алёшка, гугл тебе в помощь :D
http://kurufin.ru/html/Translate/Noah.html

Учи матчасть, шарлатан :D
С иврита Нух, а с латиницы Ной
Только латиница используется в медицине.
Швейцарец по происхождению...его имя транскрибируется как Ноа :hello:

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 19 апр 2018, 20:25
Neyrodyubel
ArLi писал(а):Учи матчасть, шарлатан :D
Ни фига в этом не понимаю, но чувствуется рука специалиста. Потому плюсик! А Андрюхе - учить иностранные языки прежде чем выпендриться :)))))

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 20 апр 2018, 08:42
xdonzix
Это я переименовал. Шарлатан? Ты серьёзно?

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 20 апр 2018, 10:41
ArLi
DonZi писал(а):Это я переименовал. Шарлатан? Ты серьёзно?
Ты меня к гуглу отправлял? Теперь я тебя туда отправил :grin:
Мораль для себя вынес? Переименовывай и не дури голову, потому как я не остановлюсь!

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 20 апр 2018, 11:20
Гаврик
С такой настойчивостью можно ставить цели выше, например, добиться, чтоб назвали игрока Артем Люшер-Боакье. Все равно ведь никаких правил перевода нет. Часто встречается, что одинаковые имена по разному переводят ,например:
Александ Паш и Александр Дювуасин , на ТМ оба Alexandre. Мне фантазия позволяет перевести еще несколькими способами.

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 20 апр 2018, 11:54
ArLi
Гаврик писал(а):С такой настойчивостью можно ставить цели выше, например, добиться, чтоб назвали игрока Артем Люшер-Боакье. Все равно ведь никаких правил перевода нет. Часто встречается, что одинаковые имена по разному переводят ,например:
Александ Паш и Александр Дювуасин , на ТМ оба Alexandre. Мне фантазия позволяет перевести еще несколькими способами.
Отсыпь мне то, что ты куришь :grin:
Простой пример: Марк-Андре́ тер Стеген(нем. Marc-André ter Stegen) Немецкая транскрипция. Не Марк-Андрей, а именно Марк-Андре.
Мой случай: Ноа (нем. Noah) Но почему-то этот кадр хочет его обозвать Ноем :D Откуда гости понаехали?)
Гаврик, здесь не чья-то фантазия, а простые правила, которых этот тип не знает, хотя он модератор молодёжи.
Почему у нас нет Алешандре Семёнов, Алекс Семёнов, Алехандро Семёнов и т д? Почему в Латвии это будет Алекс Семёновс?
Ответ прост: потому что в чужой монастырь со своим уставом не ходят {wall}
Я ему и пруф из гугла привёл, а он всё равно на своём стоит, вместо того, чтобы признать свою неправоту (я ещё не начинал о его компетентности)
Тут я могу лишь сказать
 осторожно

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 20 апр 2018, 17:17
xdonzix
Лингвистический спор? А почему Стеген, если Штеген? И вы, юноша, слегка хамоваты. https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Немецко-русская_практическая_транскрипция Если рассматривать перевод с точки зрения паспортистки, то Ноа, а особо талантливые вписали бы Ноах, что прям совсем на иврите. Я употребил перевод Ной, следуя той логике, что с немецкого на русский разумнее переводить не Александер, а Александр. И данный перевод одобиил главный модератор, если есть желание поменять имя, напиши нормально, а не быдлячь.

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 20 апр 2018, 20:20
ArLi
DonZi писал(а):Лингвистический спор? А почему Стеген, если Штеген? И вы, юноша, слегка хамоваты. https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Немецко-русская_практическая_транскрипция Если рассматривать перевод с точки зрения паспортистки, то Ноа, а особо талантливые вписали бы Ноах, что прям совсем на иврите. Я употребил перевод Ной, следуя той логике, что с немецкого на русский разумнее переводить не Александер, а Александр. И данный перевод одобиил главный модератор, если есть желание поменять имя, напиши нормально, а не быдлячь.
Твой случай - Кащенко :grin: Я ему про Марк-Андре, а он мне С(Ш-)теген {facepalm} Ещё и паспортистку сюда приплёл. Тебе привели пример того, что с немецкого Noah - это Ноа. Реально, чего тебе ещё надо? Нормально тебе написали 3-4 апреля сего года, но воз и ныне там {wall}

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 21 апр 2018, 13:34
xdonzix
Короче, Ноя я твоего переименовал, жди пока главные модеры одобрят. Примеры твои не академичные, знания в языках ничем не примечательные. Всё, давай, играй и наслаждайся.

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 21 апр 2018, 13:57
Neyrodyubel
DonZi писал(а):Короче, Ноя я твоего переименовал, жди пока главные модеры одобрят. Всё, давай, играй и наслаждайся.
Давно бы так сделал. Ну, хочется ему так - какая по большому счету разница. Я вот прозвище одному своему игроку хочу дать, что-то вроде Муди.., не-не МАЗИЛА. Поможешь переименовать?

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 21 апр 2018, 15:50
ArLi
Большое человеческое спасибо, от души :beer: {yahoo}
Игроки для меня, как дети. Ещё раз спасибо)

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 21 апр 2018, 16:42
xdonzix
Да мне не принципиально, изменения модераторы проверяют, поэтому не быстро. Надо ж было потрындеть на форуме. :-)

Re: Приёмная президента

СообщениеДобавлено: 22 апр 2018, 15:45
xdonzix
ANDRE писал(а):Есть просьба! Добавьте мне в школу швейцарцев! В этом сезоне не было из кого выбирать.
Андрей, и в этом сезоне ничего не получится. Сам посмотри, у тебя местных больше нет
https://www.transfermarkt.co.uk/meyrin- ... erein/2833